- ✅ 3行まとめ(結論)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームは「意味ズレ」を笑って直せる最強トレ
- ✅ カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームを様々な視点で分析|学習心理・会話力・国際交流の相性
- ✅ 今日の会話ミッション(コピペ可)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームを1分で始める
- ✅ 使える短文3つ(丁寧/カジュアル/超短い)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームの誘い方
- ✅ 会話を伸ばす追加質問3つ|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームで盛り上げる
- ✅ 問題集:カタカナ英語を日本語で言ってみようゲーム(Round A)|まずは20問
- ✅ ひっかけ注意:カタカナ英語を日本語で言ってみようゲーム(Round A+)|意味ズレ10選
- ✅ 問題集:英語→日本語に戻すゲーム(Round B)|英語フレーズ15問(和訳つき)
- ✅ リアルな会話劇で学ぶ(映画風・増量)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームで仲良くなる
- ✅ 使えるフレーズ(会話用)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームの進行台詞(和訳つき)
- ✅ NG例(誤解・失礼防止)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームでやりがちな事故
- ✅ 発音(カタカナ+アクセント)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームで使う英語
- ✅ 1分練習(音読)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームを会話で回す
✅ 3行まとめ(結論)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームは「意味ズレ」を笑って直せる最強トレ
カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームは、英語力より先に「理解力」が伸びるゲームです。
結論:①カタカナ→本来の日本語に直せると、会話中の誤解が激減します。
さらに②英語→日本語に戻す練習までやると、「聞いて分かったつもり」が消えてリスニングが一段階上がります。
小話:カタカナ英語は便利だけど、ときどき“英語のフリをした日本語”です。
例:コンセント(英語だと outlet)。あなたが “consent” と言った瞬間、海外の人は「同意…?」ってなります。急に倫理の授業。
✅ カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームを様々な視点で分析|学習心理・会話力・国際交流の相性
カタカナ英語を日本語で言ってみようゲーム:学習心理(脳内の“意味の辞書”を作る)
英語が伸びる人は「音→意味」を直でつなげています。
でも日本人学習者は、途中でカタカナの幻が挟まりやすい。
このゲームは、カタカナ=英語っぽい音を一旦ほどいて、意味に戻す練習です。
カタカナ英語を日本語で言ってみようゲーム:会話設計(誤解が減る)
国際交流で起きがちな事故は「単語は知ってるのに意味がズレる」こと。
例えば “mansion” は日本語でマンション=集合住宅ですが、英語の “mansion” は豪邸です。
つまり、あなたが “I live in a mansion.”(私は豪邸に住んでる)と言うと、相手は勝手にあなたを大富豪にします。税務署が先に友達になります。
カタカナ英語を日本語で言ってみようゲーム:国際交流(話題にしやすく盛り上がる)
このゲームは会話のネタとして強いです。
「日本のカタカナ英語って面白いよね」と言うだけで、文化の話・言語の話に自然に入れます。
✅ 実戦で一番伸びるのは“会話しながら気づく”瞬間:
Langmateみたいに国際交流の会話が生まれやすい場で、カタカナ英語ネタを1つ投げると、会話が一気にやわらかくなります。
▶ Langmateで「カタカナ英語ゲーム」をそのまま話題にしてみる
✅ 今日の会話ミッション(コピペ可)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームを1分で始める
ミッション(そのまま送ってOK)
Do you know “Katakana English”? It’s Japanese words that sound like English. Let’s play a quick game!
(「カタカナ英語」って知ってる?英語っぽい音の日本語だよ。ちょっとゲームしよう!)
ルール(超かんたん)
- Round A:カタカナ英語 → 本来の日本語で言い換える(意味に戻す)
- Round B:英語 → 日本語に言い換える(“内容”で訳す)
- 勝ち条件:5問中3問できたら勝ち(ドヤ顔OK)
小話:勝ち条件が甘いのは、あなたのメンタルを守るためです。英語学習はまず“楽しい”が正解。
✅ 使える短文3つ(丁寧/カジュアル/超短い)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームの誘い方
- 丁寧:Would you like to try a quick Japanese-English word game?(日本語と英語のミニゲーム、よかったらやる?)
- カジュアル:Wanna play a quick word game?(ちょい単語ゲームやる?)
- 超短い:Quick game?(ゲームする?)
✅ 会話を伸ばす追加質問3つ|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームで盛り上げる
- 質問①:Do you have loanwords in your language too?(あなたの言語にも外来語ある?)
- 質問②:Which one surprised you the most?(どれが一番びっくりした?)
- 質問③:Want to try the reverse? English to Japanese meaning.(逆もやる?英語→日本語の意味)
✅ 問題集:カタカナ英語を日本語で言ってみようゲーム(Round A)|まずは20問
ここは「英語っぽい音」→「本来の意味(日本語)」に戻す練習です。
友達とやるなら、答えを見る前に30秒考えるのが楽しい。
Round A:カタカナ→日本語(1〜10)
- リスク(risk)→ 危険/危うさ
- リターン(return)→ 見返り/戻り
- コミット(commit)→ 約束する/責任を持つ
- コンセンサス(consensus)→ 合意
- エビデンス(evidence)→ 証拠
- アサイン(assign)→ 割り当てる/任せる
- シェア(share)→ 共有する/分け合う
- フィードバック(feedback)→ 感想/意見/改善点
- アジェンダ(agenda)→ 議題/予定
- リスケ(reschedule)→ 予定変更
Round A:カタカナ→日本語(11〜20)
- バッファ(buffer)→ 余裕/緩衝
- タスク(task)→ 作業/課題
- バリュー(value)→ 価値
- アウトプット(output)→ 成果物/出力
- インプット(input)→ 情報収集/入力
- ナレッジ(knowledge)→ 知識
- モチベ(motivation)→ やる気
- コンテキスト(context)→ 文脈/背景
- テンション(tension)→ 緊張(※“ハイテンション”の意味とはズレやすい)
- アウトレット(outlet)→ 出口/販売店(※コンセントは “outlet” が近い)
小話:仕事で “Let’s align the context.”(文脈を揃えよう)と言うとカッコいい。
でも家で言うと家族に「何それ?」と言われます。家庭内コンテキスト、合意形成が難しい。
✅ ひっかけ注意:カタカナ英語を日本語で言ってみようゲーム(Round A+)|意味ズレ10選
ここは“日本語のカタカナ”と“英語の意味”がズレやすい代表例。会話で特に事故りやすいので超重要。
- マンション(mansion)→ 英語は豪邸(日本の集合住宅とは別)
- コンセント(consent)→ 英語は同意(電源は outlet)
- サラリーマン(salaryman)→ 英語で一般的ではなく、説明が必要なことも
- ハンドル(handle)→ 英語は取っ手全般(車のハンドルは steering wheel)
- オーダーメイド(order-made)→ 英語は custom-made / made to order が自然
- クレーム(claim)→ 英語は主張/請求(苦情は complaint)
- ナイーブ(naive)→ 英語は世間知らず寄り(日本語の“繊細”とズレる)
- ペンション(pension)→ 英語は年金(宿は guesthouse / lodge など)
- バイキング(Viking)→ 英語は北欧の海賊(食べ放題は buffet)
- ホッチキス(Hotchkiss)→ 固有名詞由来、英語は stapler(ステープラー)
ここを押さえるだけで、国際交流の「え、今なんて言った?」が減ります。
✅ 問題集:英語→日本語に戻すゲーム(Round B)|英語フレーズ15問(和訳つき)
ここは「英語の音」を「カタカナ」にせず、意味で日本語に戻す練習です。
すべて日本語訳つき(答えそのものが和訳)。
- Could you say that again? → (もう一回言ってくれる?)
- I’m running a bit late. → (少し遅れそう)
- That makes sense. → (なるほど、筋が通ってる)
- Let me think for a second. → (ちょっと考えさせて)
- I’m not sure about that. → (それはちょっと自信ない)
- What do you mean? → (どういう意味?)
- I’m down for that. → (いいね、やる)
- That sounds great. → (それいいね)
- I’ll get back to you. → (あとで返事するね)
- Thanks for your patience. → (待ってくれてありがとう)
- Do you want to keep chatting? → (このまま話す?)
- What are you into lately? → (最近ハマってることは?)
- I didn’t catch that. → (聞き取れなかった)
- Could you speak a bit slower? → (もう少しゆっくり話してくれる?)
- That’s a good point. → (それは良い指摘だね)
✅ リアルな会話劇で学ぶ(映画風・増量)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームで仲良くなる
ここからは「ゲームの誘い→1問出す→ズレで笑う→文化トーク→仲良くなる」流れを、映画の空気感で練習します。
※セリフは学習用オリジナルです(引用ではありません)。映画は毎回変えます。
会話劇①(参考:『The Grand Budapest Hotel』系)|丁寧&テンポよく誘う
You:Do you know “Katakana English”? Let’s play a quick game.(カタカナ英語って知ってる?ちょっとゲームしよう)
Them:Sure! What’s that?(いいよ!それ何?)
You:Japanese words that sound like English. First one: “コンセント.” What does it mean in Japanese?(英語っぽい音の日本語。最初は「コンセント」。日本語だと何の意味?)
Them:Hmm… “consent” like agreement?(同意みたいな?)
You:Close—but in Japan it means “power outlet.”(惜しい。でも日本では電源の差し込み口)
Them:That’s hilarious.(面白いね)
You:Right? Language is a prank sometimes.(でしょ?言語って時々いたずら)
会話劇②(参考:『Chef』系)|食べ放題で事故る
You:Next one: “バイキング.” What do you think it means?(次。「バイキング」って何だと思う?)
Them:Vikings… like warriors?(バイキング…戦士?)
You:Yes in English. But in Japan, it means “buffet.”(英語ではそう。でも日本では食べ放題=ビュッフェ)
Them:So Japanese people eat like Vikings?(じゃあ日本人はバイキングみたいに食べるの?)
You:Exactly—peaceful Vikings with dessert.(その通り。デザート付きの平和なバイキング)
会話劇③(参考:『Knives Out』系)|“クレーム”の罠
You:Okay, tricky one: “クレーム.” In Japanese, it’s…(難問。「クレーム」。日本語だと…)
Them:A claim? Like a statement?(主張?)
You:In Japan, it often means a complaint.(日本では苦情の意味で使われがち)
Them:So if I say “I have a claim,” it might sound different.(じゃあ “I have a claim” って言うとズレるね)
You:Yep. For complaints, “complaint” is safer.(うん。苦情なら complaint が安全)
会話劇④(参考:『The Intern』系)|仕事のカタカナを意味に戻す
You:Business one: “アジェンダ.” What’s the Japanese meaning?(仕事系。「アジェンダ」。日本語の意味は?)
Them:Agenda… schedule?(予定?)
You:Nice. In meetings, it’s basically “topics.”(正解。会議だと議題って感じ)
Them:So it’s like “what we’ll talk about.”(話す内容だね)
You:Exactly. You’re already fluent in “meeting language.”(完璧。もう会議語は流暢だね)
会話劇⑤(参考:『Paddington』系)|やさしい文化トークに広げる
You:Do you have words in your language that changed meaning?(あなたの言語にも、意味が変わった外来語ある?)
Them:Yes, a few!(あるよ!)
You:I love that. It’s like language travels and picks up souvenirs.(それ好き。言葉が旅してお土産を持って帰るみたい)
Them:That’s a cute way to say it.(かわいい表現だね)
You:Thanks! Want one more question?(ありがとう!もう1問やる?)
✅ 中盤:カタカナ英語ゲームは“国際交流のアイスブレイク”として最強
Langmateで会話を始める時に、いきなり深い話よりこのゲームみたいな軽いネタがあると、空気が一気に柔らかくなります。
▶ Langmateで「カタカナ英語」ネタを投げて会話を盛り上げる
✅ 使えるフレーズ(会話用)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームの進行台詞(和訳つき)
- Let’s do five quick rounds.(5問だけやろう)
- What do you think this means in Japanese?(これ、日本語だとどういう意味だと思う?)
- Close! In Japan, it means…(惜しい!日本ではこういう意味)
- This one is a tricky “false friend.”(これはひっかけの単語だね)
- Want to try the reverse? English to Japanese meaning.(逆もやる?英語→日本語の意味)
- Which one surprised you the most?(どれが一番驚いた?)
- Language is funny, isn’t it?(言葉って面白いよね)
✅ NG例(誤解・失礼防止)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームでやりがちな事故
カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームNG①:相手をテスト扱いする
- ❌ You should know this.(これ知ってるでしょ)
- ✅ Just for fun—take a guess!(遊びだから、当ててみて!)
カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームNG②:正解を早口で押し付ける
- ❌ No, you’re wrong. It’s obviously…(違う、当然…)
- ✅ Close! In Japan, it usually means…(惜しい!日本ではだいたい…)
カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームNG③:文化をバカにするニュアンス
- ❌ Japanese is weird.(日本語変だね)
- ✅ It’s interesting how meanings change.(意味が変わるのって面白いね)
✅ 発音(カタカナ+アクセント)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームで使う英語
※アクセントは大文字を少し強く。カタカナは目安です。
- Let’s play a quick GAME.(レッツ プレイ ア クイック ゲイム)
- Take a GUESS.(テイク ア ゲス)
- What does it MEAN?(ワット ダズ イット ミーン)
- In Ja-PAN, it means…(イン ジャパン、イット ミーンズ)
- That’s a tricky one.(ザッツ ア トゥリキー ワン)
- Want to try the re-VERSE?(ウォントゥ トライ ザ リヴァース)
✅ 1分練習(音読)|カタカナ英語を日本語で言ってみようゲームを会話で回す
- 20秒:ゲームに誘う
Do you know “Katakana English”?(カタカナ英語って知ってる?)
Let’s play a quick game.(ちょっとゲームしよう)
Just for fun—take a guess!(遊びだよ、当ててみて!) - 20秒:1問出して答えを返す
What do you think this means in Japanese?(これ日本語だと何の意味?)
Close! In Japan, it means “power outlet.”(惜しい!日本では電源の差し込み口)
Language is funny, isn’t it?(言葉って面白いよね) - 20秒:会話を広げる
Which one surprised you the most?(どれが一番驚いた?)
Do you have words like this in your language?(あなたの言語にもある?)
Want to try the reverse?(逆もやる?)
今日の合格ライン:ゲームの誘い文を1回送れたら勝ち🎉(英語力より行動力が強い)


