テンション爆上げ英会話劇|ポケカ神引きリアクションを英語で学ぶ

英会話劇


🎴 テンション爆上げ英会話劇|ポケカで神引きした男たち

週末の午後。KenjiとMikeは近所のカードショップで、今日こそは落ち着いて帰ると誓っている。
財布は軽く、期待は重い。たった1パックのポケモンカードに、二人のテンションが全ベットされていく。

👥 登場人物の今のテンション

KENJI
KENJI

子どもの頃のコレクター魂が再燃中。理性では「1パックだけ」と言いつつ、心の中ではすでに箱買いしている。

MIKE
MIKE

開封動画オタク。レアカードより、Kenjiのリアクションが撮れれば勝ちだと思っているアメリカ人。

🗨️ 会話劇スタート!

🎁【Scene 1:カードショップにて】

KENJI
KENJI

Kenji: Okay. One booster. If I buy more, stop me.

日本語訳
(よし。ブースター1パックな。もしそれ以上買おうとしたら止めろよ。)

MIKE
MIKE

Mike: Last time you said that, we left with a small museum.

日本語訳
(前回も同じこと言ってたけど、結果ミニ博物館レベルで買ってたからな。)

KENJI
KENJI

Kenji: This is different. I meditated. I’m calm now.

日本語訳
(今回は違う。ちゃんと瞑想してきたし。今は冷静だ。)

MIKE
MIKE

Mike: Cool. Tell that to your shaking hands, Zen master.

日本語訳
(いいね。そのセリフ、震えてる手にも聞かせてあげて。禅マスター。)

KENJI
KENJI

Kenji: They’re not shaking. They’re just… vibing with destiny.

日本語訳
(震えてない。これはただ…運命とシンクロしてるだけだ。)

MIKE
MIKE

Mike: Sure. Buy the pack before destiny sells out.

日本語訳
(はいはい。運命が売り切れる前に、そのパック買えよ。)

✨【Scene 2:開封の儀】

KENJI
KENJI

Kenji: Alright… one slow pack opening. No screaming.

日本語訳
(よし…ゆっくり開ける。絶対叫ばない。)

MIKE
MIKE

Mike: Too late, I’m already recording your future scream.

日本語訳
(もう遅い。その叫び声、未来のために全部録画してるから。)

KENJI
KENJI

Kenji: Don’t jinx it, man. The cards can hear you.

日本語訳
(フラグ立てんなって。カードに聞こえるだろ。)

MIKE
MIKE

Mike: Good. I want them to know we’re desperate.

日本語訳
(むしろ聞かせたいね。俺らがどれだけ必死か知ってほしい。)

(※Kenjiが開封し、数秒の沈黙……。)

KENJI
KENJI

Kenji: …No way. It’s shiny. It’s actually the alt-art.

日本語訳
(…嘘だろ。光ってる。しかもオルタアートだ。)

MIKE
MIKE

Mike: Noooo way. RNG-sama blessed you today.

日本語訳
(マジかよ。今日は“RNG様”に祝福されてるな、お前。)

🔥【Scene 3:喜びと嫉妬と混乱】

KENJI
KENJI

Kenji: My hands are shaking. I can’t feel my fingers.

日本語訳
(手が震えてる。指の感覚ない。)

MIKE
MIKE

Mike: Perfect. Cry a little so the thumbnail looks epic.

日本語訳
(最高。そのままちょっと泣いてくれ。サムネが伝説になる。)

KENJI
KENJI

Kenji: This feels better than winning the lottery… a small one, at least.

日本語訳
(なんか宝くじ当たるより嬉しい…小さいやつくらいなら。)

MIKE
MIKE

Mike: Yeah, lottery money can’t flex in a binder like that card can.

日本語訳
(だよな。宝くじの当選金じゃ、バインダーであのドヤ顔はできないし。)

KENJI
KENJI

Kenji: Is it bad that I already love this card more than my last three jobs?

日本語訳
(このカードのこと、ここ3つの仕事より好きかもしれないって、やばいかな?)

MIKE
MIKE

Mike: Nope. The card never sent you passive-aggressive emails.

日本語訳
(全然OK。カードはお前に嫌味たっぷりのメール送ってこないしな。)

📸【Scene 4:興奮冷めやらぬまま】

KENJI
KENJI

Kenji: Okay… I need a sleeve. And maybe a fireproof safe.

日本語訳
(よし…スリーブが必要だ。それと耐火金庫も。)

MIKE
MIKE

Mike: And a tiny throne, so it can judge the rest of your deck.

日本語訳
(あと小さい玉座もな。他のカードを見下せるように。)

KENJI
KENJI

Kenji: I’m framing this. Future kids need to see the peak of my life.

日本語訳
(額縁に入れるわ。将来の子どもに、パパの人生のピーク見せないと。)

MIKE
MIKE

Mike: You’ll be like, “Look, this is when your dad was truly alive.”

日本語訳
(“これがパパが本当に生きてた瞬間だ”って言うんだろ。)

KENJI
KENJI

Kenji: Yeah. And I’ll pretend I stopped buying packs after this.

日本語訳
(そうだな。そしてこの日を境に、パック買うのやめたって嘘つくわ。)

MIKE
MIKE

Mike: Cute. We both know this is just Season 1 of your addiction.

日本語訳
(かわいいな。それが君の“依存症シーズン1”だって、二人とも分かってるのに。)

🧠 どうでもいい豆知識

  • 北米では「booster box を誕生日ケーキ代わりに買う」コレクターもいて、ロウソクの代わりにパックを積む人もいる。
  • 英語圏の一部コミュニティでは、あまりに運が良い人を“blessed by the pull gods”(引きの神に祝福された)と呼ぶ。
  • トレーディングカードのスリーブ文化は、欧米のスポーツカードから広がり、今ではデザイン性の高いスリーブがファッション感覚で集められている。
  • 現地ショップでは「負けた側がみんなのドリンクをおごる」カジュアルルールで、ゲームより雑談がメインのローカル大会も多い。
  • 海外の一部プレイヤーは、神引きしたカードを「プレイ用」「観賞用」「自慢用」の3枚そろえるのが密かな夢だとか。

🌍 国際交流をもっと身近に!【Langmateアプリ紹介】

ポケモンカードの話題は、国境を越えて一瞬で距離を縮めてくれる。
Langmate(ラングメイト)なら、ポケカ愛を共有しながら英語で会話が楽しめる。

👉 今すぐダウンロード

Langmate ダウンロードバナー(iOS / Android 対応)

💬 Langmateでこんな会話、できる?

Q1:ポケカの話って海外でも通じる?
→ もちろん。Pokémon TCG は世界中にプレイヤーとコレクターがいる“共通言語”。

“Do you collect Pokémon cards or play the game?”
(ポケモンカードって集めてる?それとも対戦してる?)

“What’s your best pull so far?”
(今までで一番の神引きは?)

Q2:レアカードで盛り上がるフレーズは?

“I finally pulled my chase card today.”
(ついに今日、狙ってたカード引いたんだ。)

“I screamed so loud my neighbor thought something happened.”
(叫びすぎて、隣人に「何事!?」って心配された。)

Q3:英語が出てこない時は?
→ 長文じゃなくてOK。こんな一言から始められる。

“I don’t know the English name of this card, but it’s my favorite.”
(このカードの英語名は分からないけど、めっちゃお気に入り。)

📝 英単語のまとめ(10語)

英単語(日本語訳) 例文
booster(ブースター/拡張パック) He promised to buy just one booster and walked out with a whole box.
(彼は「ブースター1パックだけ」と約束したのに、箱ごと買って店を出た。)
foil(ホロカード/キラカード) The foil card caught the light and everyone at the table went quiet.
(ホロカードが光を反射した瞬間、テーブルの全員が黙り込んだ。)
chase card(狙いのカード) Her chase card finally showed up in the last pack.
(彼女が狙っていたカードは、最後のパックでようやく出た。)
pull(引き/引き当てる) That was the craziest pull I’ve ever seen in person.
(あれは実際に見た中で一番ヤバい神引きだった。)
sleeve(スリーブ/保護カバー) He double-sleeved the card before even showing it to his friends.
(彼は友だちに見せる前に、そのカードを二重スリーブに入れた。)
shuffle(シャッフルする/混ぜる) She likes to shuffle the deck while thinking about her next move.
(彼女は次の一手を考えながらデッキをシャッフルするのが好きだ。)
trade(トレード/交換する) They made a trade that both of them kept talking about for weeks.
(二人は、その後何週間も話題にするほどのトレードを成立させた。)
mint condition(完璧な状態) The card was old, but somehow still in mint condition.
(そのカードは古いのに、なぜか今でも完璧な状態だった。)
collector(コレクター) Every collector has at least one card they refuse to trade.
(どんなコレクターにも、絶対に手放さないカードが最低1枚はある。)
addicted(ハマっている/依存気味) He joked that he wasn’t addicted, just “committed” to opening packs.
(彼は「依存じゃなくて、ただパック開封に“コミット”してるだけ」と冗談を言った。)

🎵 この物語に合うミュージック

🎧 STUTS & 松たか子 with 3exes – “Presence”

じわっとテンションが上がっていくビートと、どこかあたたかい空気感。
少しオーバーなリアクションも、子どもみたいにはしゃぐ気持ちも、ぜんぶ肯定してくれるような一曲。
レアカードを引いて笑い転げる二人の“今この瞬間”に、静かに寄り添ってくれる。

タイトルとURLをコピーしました