文化の違いで困った時の英語フレーズ20|国際交流で誤解をほどく英会話【初心者向け】
- ✅ 3行まとめ(結論)|文化の違いを英語でやさしく伝える英会話術
- ✅ 今日の会話ミッション(コピペ可)|文化の違いを英語で伝えて誤解をほどく
- ✅ 使える短文3つ(丁寧/カジュアル/超短い)|文化の違いで困った時の英語
- ✅ 会話を伸ばす追加質問3つ|文化の違いを“学び”に変える質問
- ✅ リアルな会話劇で学んでみよう|文化の違いで困った時の英会話例(5ターン以上)
- ✅ 使えるフレーズ|文化の違いで困った時の英語フレーズ20(誤解・気まずさ対策)
- ✅ NG例(誤解・失礼防止)|文化の違いで絶対に避けたい英語
- ✅ 発音(カタカナ+アクセント)|文化の違い英会話フレーズの発音
- ✅ 1分練習(音読)|文化の違いで困った時の英語トレーニング
✅ 3行まとめ(結論)|文化の違いを英語でやさしく伝える英会話術
文化の違いで気まずくなったときは、正しさを主張するより“意図はこうだった”を英語で説明するのが最短ルートです。
迷ったら「In my culture, …(私の文化では…)」+「I didn’t mean to be rude.(失礼のつもりはなかった)」でOK。
今日のゴールは①謝意/気持ちを添える ②文化の背景を説明 ③相手の文化も尊重して質問🎯 これで誤解が溶け、会話が前に進みます。
なぜ“文化の違い 英語”が国際交流で重要?
国際交流では、同じ言葉でも受け取り方が違うことがあります。沈黙、距離感、冗談、時間感覚、断り方…。
ここで必要なのは「英語力」より気まずさを言語化して整える力です。実はこのスキルはテンプレ化できるので、覚えればすぐ使えます。
✅ 今日の会話ミッション(コピペ可)|文化の違いを英語で伝えて誤解をほどく
今日の一言(コピペでOK)
Sorry if it came across the wrong way. In my culture, (___) is normal, but I respect your way too 😊
相手の返事が来たら(万能返し)
Thanks for telling me. How is it usually done in your culture? 😄
✅ 実戦の方が“文化の違い英語”は早く身につく:
文化の違いは教科書よりリアル会話で起きます。Langmateなら、国際交流チャットで実際に起きた“小さなズレ”を、その場で英語にできます。
▶ Langmateで国際交流しながら「誤解をほどく英語」を練習する(無料でOK)
ポイント:“Sorry” は「私が悪い」だけではなく、「誤解させたならごめん」という柔らかいクッションにもなります。
文化の話はデリケートなので、クッション(Sorry/Just to clarify)+尊重(I respect)をセットにすると安全です。
✅ 使える短文3つ(丁寧/カジュアル/超短い)|文化の違いで困った時の英語
- 丁寧:I’m sorry if that sounded rude. That wasn’t my intention.(失礼に聞こえたらごめんなさい。そういう意図ではありません)
- カジュアル:Oh, I didn’t mean it that way 😅(そういうつもりじゃなかったよ)
- 超短い:Just to clarify…(念のため言うと…)
使い分けのコツ:
・相手が不快そう→ wasn’t my intention で誠実に
・誤解が軽い→ I didn’t mean it that way で軽く
・説明に入る→ Just to clarify で角を取る
✅ 会話を伸ばす追加質問3つ|文化の違いを“学び”に変える質問
- How is it usually done where you’re from?(あなたの国では普通どうする?)
- What’s considered polite in your culture?(礼儀正しいとされるのは?)
- Is there anything I should avoid?(避けた方がいいことある?)
ワンポイント:文化の違いは「正解」を決める話ではなく、「理解を深める」話。質問で学ぶ姿勢を見せると、関係が良くなります。
✅ リアルな会話劇で学んでみよう|文化の違いで困った時の英会話例(5ターン以上)
シチュエーション:断り方の文化が違って気まずい
Alex(海外):Do you want to join the video call tonight?(今夜ビデオ通話する?)
Ken(日本人):Hmm… maybe…(うーん…たぶん…)
Alex:So is that a yes?(じゃあOKってこと?)
Ken:Sorry, let me clarify. In Japan, we sometimes say “maybe” to be polite when we can’t.(ごめん、説明するね。日本では断る時に丁寧に“たぶん”って言うことがある)
Ken:I can’t tonight, but I’d love to another day.(今夜は無理。でも別日ならぜひ)
Alex:Ah, I see. Thanks for explaining!(なるほど、説明ありがとう)
Ken:How do you usually say no in your culture?(そっちは断る時どう言うの?)
Alex:We usually say it directly, but kindly.(直接言うけど優しく)
この会話のポイント:
✅ “Just to clarify / let me clarify” で誤解を整える
✅ 「文化の違い」を理由にすると角が立ちにくい
✅ 代案(another day)を出すと関係が良くなる
✅ 使えるフレーズ|文化の違いで困った時の英語フレーズ20(誤解・気まずさ対策)
ここからが本編です。文化の違いで困る場面は、大きく分けて①誤解された ②失礼に聞こえた ③距離感がズレた ④習慣が違ったの4つ。
それぞれに使えるフレーズを“型”で持っておくと、気まずさを最短で回復できます。
英会話初心者ほど、こういう「修復フレーズ」を持つだけで、安心して国際交流ができるようになります。
① 誤解をほどく(5)
- Sorry if it came across the wrong way.(誤解させたならごめん)
- That’s not what I meant.(そういう意味じゃない)
- Let me clarify what I meant.(意図を説明するね)
- Just to be clear, I meant…(念のため、言いたかったのは…)
- I think we may have misunderstood each other.(お互い誤解があるかも)
② 失礼の意図がないことを伝える(5)
- I didn’t mean to be rude.(失礼のつもりはない)
- I hope I didn’t offend you.(不快にさせてないといいけど)
- I’m sorry if that sounded harsh.(きつく聞こえたらごめん)
- I meant it in a friendly way.(友好的なつもりだった)
- Thanks for telling me—I’ll be more careful.(教えてくれてありがとう、気をつける)
③ 文化の違いとして説明する(5)
- In my culture, it’s common to…(私の文化ではよく…)
- Where I’m from, we usually…(出身では普通…)
- It might be a cultural difference.(文化の違いかも)
- It’s a bit different in Japan.(日本だと少し違う)
- I’m still learning about your culture.(あなたの文化を学んでる途中)
④ 代案を出して関係を良くする(5)
- Can we do it another way?(別のやり方にできる?)
- How about (alternative)?(代わりに〜は?)
- Could we meet halfway?(中間案にしない?)
- Let’s find something that works for both of us.(お互いに合う形探そう)
- I’d love to, but maybe another time.(ぜひ、でも別の機会に)
⭐ 最強テンプレ(迷ったらこれ)
Sorry if it came across the wrong way.
I didn’t mean to be rude. In my culture, (___) is normal.
How is it usually done in your culture? 😊
さらに自然にする小技:
文化の違いで大事なのは、“相手の感じ方を否定しない”こと。
“You’re too sensitive.” みたいな言い方はNG。代わりに “Thanks for telling me.” を挟むと一気に平和になります。
また、対立になりそうなら “Let’s find a way that works for both of us.” が大人の最強フレーズです。
✅ 文化の違いは「トラブル」じゃなく「ネタ」になる:
こうしたズレを笑いに変えて話せると、国際交流は一気に楽しくなります。Langmateなら、いろんな国の人と話せるので、“文化の違い”の経験値が自然に上がります。
▶ Langmateで文化の違いを体験しながら、誤解をほどく英語を身につける
✅ NG例(誤解・失礼防止)|文化の違いで絶対に避けたい英語
NG①:相手の文化を否定する
- ❌ That’s weird.(変だね)
- ✅ That’s interesting. Tell me more.(面白い、もっと教えて)
NG②:一般化しすぎる
- ❌ You people always…(あなたたちっていつも…)
- ✅ Some people / In my experience…(人による/私の経験では)
NG③:正しさで勝とうとする
- ❌ That’s wrong.(間違ってる)
- ✅ It might be different in Japan.(日本だと違うかも)
まとめ:文化の違いは勝ち負けではなく理解。丁寧に説明し、相手に質問し、代案を出せば関係はむしろ良くなります。
✅ 発音(カタカナ+アクセント)|文化の違い英会話フレーズの発音
※アクセントは大文字のところを少し強く読んでください。
- cultural difference(カルチュラル ディファレンス)
- came across(ケイム アクロス)
- clarify(クラリファイ)
- offend(オフェンド)
- meet halfway(ミート ハーフウェイ)
- misunderstood(ミスアンダーストゥッド)
✅ 1分練習(音読)|文化の違いで困った時の英語トレーニング
- 20秒:誤解をほどく
Sorry if it came across the wrong way.
That’s not what I meant. - 20秒:文化として説明する
In my culture, it’s common to (___).
It might be a cultural difference. - 20秒:相手を尊重して質問する
Thanks for telling me.
How is it usually done in your culture?
今日の合格ライン:“Sorry if it came across the wrong way” が言えたら勝ち🎉

